Fereydani 2024

Fereydunsahr (Martkopi) District

Village of Chugruti (Chugureti)

Akbar Muliani

Yorojon, where were you?

Yorojon

Masume Pashai – married in Sibakshi

A song sung during the grinding process

Lament

Cradle lullaby

Persian-language song

Persian-language song 1

Persian-language song 2

Persian-language song 3

Persian-language song 4

Tsima tsima moida (humorous)

Nuri Aslani – Mamuka Aslanishvili

Tsima tsima moida (humorous)

Parviz and Masume Aslani Aslanishvili – residents of Martkopi

Alatasa balatasa (New Year’s song) – starts with Parviz and is followed by Masume

Chito chito chitkankala – Masume

Lament – Parviz

Once I went to the field – Masume

I struck and struck back (weather-invoking song) – Masume

Chanting on the sparrow – Parviz

Cradle lullaby – Masume

Cradle lullaby – Parviz

Cradle lullaby – Parviz 1

Persian-language song – Masume

I placed an apple on the jug, as a poem – Masume

 

Fereydunsahr (Martkopi)

 

Ali Batuashvili

Chanting on the sparrow

Alia Gugunashvili

Once I went to the field

Gogov gogov (learned from Georgia)

Aliriza Rahimi – Rezo Davitashvili

Alalai ade daje (wedding dance)

Alatasa balatasa (New Year’s)

That night – song by Aliriza

At night I saw in a dream – Aliriza’s poem

Counting in Persian – starts with Turan Yalan Yaplanishvili

Amiran Gugunashvili and Azama Khutsishvili

Alalala ade daje (wedding dance)

Batola Hoseini (on mother’s side Khutsiani Khutsishvili)

Alalai ade daje (wedding dance)

Mother sits by the peach tree, scolding the hen – as a poem

Cradle lullaby – fragment

Behruz Aslan Onikashvili

Chito chito chitkankala

Efat Mokadas Zupitashvili

Cradle lullaby in Persian 1

Cradle lullaby in Persian

Cradle lullaby

Persian-language song on the daf

Tsima tsima moida (humorous)

Haidar Aslan Darchiashvili

Alalai ade daje (wedding dance)

Alatasa balatasa (New Year’s)

Bewvo bewvo, come out (said during play)

Chio chio, find me (hide-and-seek)

Lament

About the villages of Fereydan – narrated by Haidar himself

Hari beshta / Halibe heshta (dance)

I stepped up, I stepped down on the shelf (weather-invoking)

Oh Berve Dudane and Gouwev (humorous)

Where were you – at your mother’s place – heard in the village of Akhcha

Said in Persian about donkeys

Tsima tsima moida (humorous)

Tsima tsima moida, spoken (humorous)

Haidar Gugunashvili

Counting in Persian

Hajibibia Batuashvili

Cradle lullaby

Hoseina Batuashvili

Don’t take me away – learned from Georgia

Ismail Gela Gugunashvili

Loli loli (said during play)

Janmahmad Rahim Onikashvili

Chito chito chitkankala

Persian-language song about shepherding

Persian-language song sung during mowing

Janmahmada Rahim Ramishvili

Moide tsaidet 1

Moide tsaidet

It was black, it was dark

When you were sitting by the riverbank

Persian-language dance song with a Georgian ending

Persian-language song

The second Persian-language song sung during mowing

Persian-language song sung during mowing — “Ala Dokhtar”

Rain, rain, come (humorous)

Rain, rain, has come (humorous)

Mahammada Gugunashvili

Mother and Father (author’s song)

Mansur Kalani – Vasiko Kavlashvili (or Qaflanishvili) and Mahbube Aspanani – Manana Paniashvili

Alalai Ade Daje (wedding dance song) – Mansur

Charshamba-e Suri (New Year song) – Mansur

Lamentation – Mahbube

Once I went to the field – starts Mansur

I walk street by street (learned from Georgia) – Mansur

Lalalala, fall asleep sweetly – Mansur’s song

In our village, the Tatar – Mansur

Let them go, let them come, the partridges – Mansur

Persian-language song performed while taking the groom to the bath – Mansur

Tanki Tunki Nagara – Mansur

Mohammad Moliani Moliashvili

Song at the chopping block in Persian

Persian-language song

Persian-language song – starts Reza Rahim Onikashvili

Persian-language song – starts Reza Rahim Onikashvili again, joined quietly by Mohammad

Moshtama Rahimi – Mamuka Davitashvili

Oh God, give us grass (weather-invoking chant)

Mustafa Hosein Onikashvili

Recitation for children in Persian

Nergiza Aslan Onikashvili

Lamentation

Cradle lullaby (recited)

Cradle lullaby (sung)

Cow milking chant

Nerinji Aspanani Paniashvili

Alatasa Balatasa (New Year song)

Counting rhyme in Persian

Cradle lullaby 1

Cradle lullaby

Counting rhyme

Oh God, give us abundance (spoken during handicrafts and fieldwork)

Rahman Rahim Davitashvili

Tura Tura

Rahmatola Hoseini – Temur Onikashvili

I did not want hail (weather-controlling chant)

Reihan Gugunashvili

Cradle lullaby in Persian

Reza Rahimi – Rezo Onikashvili

Alalai Ade da Daje (wedding dance song)

Alatasa Balatasa (New Year song)

Chito Chito 1

Chito Chito

Lamentation

Govare and Govare

Poem about the magpie

I have two hearts (Tbilisi-style bayati)

Song about the gazelle (narrative)

Persian-language song

Tatashuri Hill

Robabe Aspanani Paniashvili

Charshamba-e Suri – begins Hayata Hoseini

Lamentation (sung)

Lamentation (recited)

Cradle lullaby in Persian

Cradle lullaby

Incantation – when we do not know what hurts the child

Qorojon

Sapura Gugunashvili

Lamentation

Cradle lullaby

February was raging (recited as verse)

Rain, rain, has come (humorous)

Cow milking chant

Shahin Mokadas Zupitashvili

Lamentation

Shahnaz Aziman Khutsishvili – Khutshiashvili

Alalala Ade Daje 1 (Wedding Dance)

Alalala Ade Daje 2 (Wedding Dance)

Alalala Ade Daje (Wedding Dance)

Lament

Hari Beshta (Dance)

Cradle Lullaby (Persian-language)

Cradle Lullaby

Shav Iyo Shambaliyo

Rain, Rain Came (Humorous)

Amiragha Gugunashvili — Player of the Tongueless Copper Ney (Salamuri)

Chopi on Ney 1

Chopi on Ney

Jokhuri on Ney

Persian Song with Ney Accompaniment — Sung by Hajibibia Rapeima

Kurdish Song with Ney Accompaniment

Sashuspreli Dance on Ney

Persian-language Poems with Ney Accompaniment

Persian-language Poem

Persian-language Song with Ney Accompaniment

Tajimahmada Azimani Khutsishvili – Khutshiashvili

Ala Dokhtar (Persian-language)

Alalai Adeq Dajeq (Fantasy Version)

Charshambae Suri (New Year’s Song)

Chito Chito

It Is Our Wedding (Fantasy Version)

Lament 1

Lament

Poem About the Field

Shav Iyo Shambaliyo (Fantasy Version 1)

Shav Iyo Shambaliyo (Fantasy Version)

Ushangi Rahim Davitashvili

When Spring Came

Wooden Tongueless Salamuri (Ney) Player Bahman Gugunashvili and Singer Amiran Gugunashvili

Jokhuri on Ney

Shepherd’s Melody (Driving the Sheep) on Ney

I Lost a Little Girl (Learned from Georgia) on Ney

Shavshuri Elia Gogo Elia (Learned from Georgia) with Ney Accompaniment

Shechamandi Shavken with Ney Accompaniment

Song of Shiraz on Ney

Persian-language Song of Shiraz with Ney Accompaniment

Persian-language Chopi with Ney Accompaniment

Persian-language Jokhuri with Ney Accompaniment

Persian-language Song with Ney Accompaniment

Persian Melody on Ney

Suliko (Learned from Georgia) on Ney

Zahrahatun Sepiani Sepiashvili (Married from Chugruti) and Mohammad Rahim Davitashvili

Alalai Ade Daje (Mohammadi)

Lament of Mohammadi 1

Lament of Mohammadi

Lament of Zahrahatun

Ei Balal Balal (in Kurdish)

Haribe Heshta — Zahrahatun and Mohammadi

Ala Dokhtar (Persian-language) Recited by Zahrahatun During Canal Digging (During Barn Days)

Zahrahatun Singing in Persian

Persian-language Ei Balal Balal — Mohammadi

Persian-language Poems — Zahrahatun and Mohammadi

Yorebo, Come Let Us Go — Mohammadi

Yorojon — Zahrahatun (Recorded by Phone)

 

Nehzatabadi Village (Jayjayi)

 

Abdula Ioseliani

Ala Yoro

Lament

Once I Went to the Meadow

Crows Are Passing By

Hossein Khutsian Khutsishvili-Khutsiashvili, Safara Mokadas Zupitashvili and Askar Mokadas Zupitashvili

Halalai Ade Daje (wedding dance) – Hossein, Safara and Askar

Halalai Ade Daje (wedding dance) – Hossein

One Bretsevli – Safara

Birds Are Coming and Going – Hossein, Safara and Askar

Oh Yoro – Safara

Mohammad Tavazohi Tavadze (playing the flute and hanbune) and Amin Khutsian Khutsishvili (playing tonbak)

Alalai Gadi da Gamo, Stand Up and Sit Down (wedding dance) – Mohammad with flute and singing, Amin with tonbak and ney

Melody on the Hanbune

Bringing Out the Bride – Mohammad on flute and Amin on tonbak

Bringing Out the Bride – Mohammad on flute

Shiraz Melody on the Ney – Amin

Roqeia Khutsian Khutsishvili

Cradle Lullaby in Persian

Zahra Savathi

Lament

 

Sibaki Village

 

Narinje Pashai – married in Chughrut

Cradle Lullaby

Sinsdabero (New Year’s song) in Persian

Novruzali Karim Gogichashvili

Wima Wima Moida (humorous)

Sarvara Karim Gogichashvili

Cradle Lullaby in Persian 1

Cradle Lullaby in Persian

Sinsdaboro (New Year’s song) in Persian

Seqina Karim Gogichashvili

Lament

Cradle Lullaby in Persian

Cow Milking 1

Cow Milking

Zohra Qarvali Khatiashvili

Cradle Lullaby 1

Cradle Lullaby

Cow Milking 1

Cow Milking

 

Boin-Miandasht District

 

Akchai Village

Alia Mohammad plays the copper ney and sings; Yolamreza Laali Laliashvili and Reza Mohammad also sing

Charshamba-e Suri (New Year’s) – Yolamreza

Pazi Moida – Yolamreza

Persian Song – Alia

Persian Song with Ney Accompaniment – Alia 1

Persian Song with Ney Accompaniment – Alia

Persian Song with Ney Accompaniment – Yolamreza

Yorojan with Ney Accompaniment – Yolamreza

Hamida Karim Gogichashvili

I Don’t Herd Sheep, I Want a Woman (song of a man dressed as a woman) – in Kurdish

Japara Karim Gogichashvili

Charshamba-e Suri (New Year’s) – accompanied by Safia Heidari

Charshamba-e Suri (New Year’s)

Persian-Language Song

Leila Nazari

Amuzanjirba in Persian (recited during games)

Counting in Persian

Driving the Chickens Away

Black Was Shambalio

Sinzaboro (New Year’s)

Scaring Away the Crows

Yorojan

Nasmo Rahimi

For the New Year, in Persian

Charshamba-e Suri (New Year’s)

Cradle Lullaby in Persian 1

Cradle Lullaby in Persian

Cradle Lullaby

Calling for Rain, in Persian

Cow Milking

Khavara Azizi

Charshamba-e Suri – accompanied by Leila Nazari

Lament

About Making Halva, in Persian

Cradle Lullaby

During Churning the Nehra (on the threshing days), in Persian

 

Boin-Miandasht – Boin Quarter

 

Aria Duzmahmadi Lomitashvili

Black Was Shambalio

Ehsan Duzmahmadi Arsen Gelashvili

Loli Loli (recited during games)

Mohtarama Ebrahimi

For the New Year, in Persian

Charshamba-e Suri – begun by Abolqasem Ahmadi from Toreli

Lament

Cradle Lullaby in Persian

Moshtaba Parhavi Gelashvili

Counting in Persian

Kalata Geco Helzega (humorous wedding song) – begun by Abolhasem Ahmadi

I Was Going to the Irrigation Canal (humorous wedding song) – begun by Abolhasem Ahmadi

Persian-Language Song

Notpola Ibrahimi

Persian-Language Song 1

Persian-Language Song 2

Persian-Language Song

 

Boin-Miandasht – Miandasht (Toreli) Quarter

 

Abolqasem Ahmadi

Anini Manini (weather-invoking chant) – together with Amira Zarpi Chakilani

Anini Manini (weather-invoking chant) – accompanied by Amira Zarpi Chakilani

Scaring Birds Away (to protect the wheat)

Counting in Persian

Cock-a-doodle-doo, Where Are You Crowing? (sung)

Melo Melo, Henhouse – improvised

Turning the Heifer (Cow)

Georgia, You Are My Homeland – author’s song

Persian-Language Song

Tinkala Tankala Nagara

Tinkala Tunkala Nagara – tonbak played by Hasan Sapari

Habiba Hojai Qurdoni

Anini Manini (weather-invoking chant) – begun by Abolfazl Eqrapili Gorginashvili

Melo Melo, the Henkeeper

Where Have You Been, Papantasa?

Hasan Shivzadi Lalashvili

Black Was Shambalio

Hedayat Sheikhmohammadi Godorashvili

Black Was Shambalio

When You Came to the Spring

Give Me Your Hand

Mohtarama Rafi

Anini Manini (weather-invoking chant) – begun by Abolqasem Ahmadi

Persian-Language Dance Song on the Chapul

Lament 2

Lament

Kalata Geco Helzega (humorous wedding song)

Words Said on the Threshing Floor

Cradle Lullaby 1

Cradle Lullaby

Persian-Language Incantation Against the Evil Eye for the Groom

Black Was Shambalio

Seven Boys, One Ram (wedding incantation)

Persian-Language Lament

Go Away, Donkey! (driving the donkey off)

Rain, Rain, Come (weather-invoking chant)

Hasan Safari

Tonbak performances

 

Village of Dashkesan

 

Aria Khosravi Khosroshvili

Ayen Chayen (it was weighed, it was balanced)

Chaharshanbe Suri (New Year)

Counting in Persian – started by Hosratolla Khosravi Khosroshvili

Qord dance

With the charm of the beloved – Tbilisi Bayati

Mariam Rostami Rostomashvili

Chaharshanbe Suri (New Year)

Lullaby

Mukhtar Manzari Manzarashvili

Ayen Chayen (it was weighed, it was balanced)

Najapyoli Khosravi Khosroshvili

Chakchake Famba (New Year)

Counting in Persian – started by Aria Khosroshvili

Come, wander

Come with storytelling and dance

Come with storytelling

Do not come behind our door

Notpola Manzari Manzarashvili and Aminola Mirzai Mirzashvili

New Year saying in Persian

Sepina Karim Khosroshvili

Persian-language lullaby 1

Persian-language lullaby

Milking the cow

Shalom Balbali Khosroshvili

Lullaby